Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

यक्ष उवाच को मोह: प्रोच्यते राजन्‌ कश्च मान: प्रकीर्तित: । किमालस्यं च विज्ञेयं कक्ष शोक: प्रकीर्तितः:,यक्षने पूछा--राजन्‌! मोह किसे कहते हैं? मान क्या कहलाता है? आलस्य किसे जानना चाहिये? और शोक किसे कहते हैं?

yakṣa uvāca: ko mohaḥ procyate rājan kaś ca mānaḥ prakīrtitaḥ | kim ālasyam ca vijñeyaṃ kaś ca śokaḥ prakīrtitaḥ ||

Dạ-xoa nói: “Tâu Đại vương, thế nào gọi là mê muội? Thế nào gọi là kiêu mạn? Điều gì cần hiểu là lười biếng? Và điều gì được gọi là sầu khổ?”

यक्षःthe Yaksha
यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
कःwhat?/which?
कः:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोहःdelusion
मोहः:
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रोच्यतेis called/said
प्रोच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Third, Singular, Passive (Karmani)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कःwhat?/which?
कः:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मानःpride/esteem
मानः:
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रकीर्तितःis proclaimed/called
प्रकीर्तितः:
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आलस्यम्laziness
आलस्यम्:
TypeNoun
Rootआलस्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विज्ञेयम्to be known/should be understood
विज्ञेयम्:
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormGerundive (tavya/anīya-class; here -ya), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
कःwhat?/which?
कः:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोकःgrief/sorrow
शोकः:
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रकीर्तितःis proclaimed/called
प्रकीर्तितः:
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

यक्ष उवाच

Y
Yakṣa
K
King (rājan)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry: it asks for clear definitions of inner faults—delusion, pride, laziness, and grief—so that a ruler (and any seeker of dharma) can recognize and overcome them through discernment and right conduct.

In the Yakṣa–praśna episode of the Vana Parva, the Yakṣa questions the king in a sequence of moral and philosophical riddles. Here, the Yakṣa asks the king to define four mental states that obstruct dharma and wise action.