तर्कोउप्रतिष्ठ: श्रुतयो विभिन्ना नैको ऋषिर्यस्य मतं प्रमाणम् । धर्मस्य तत्त्वं निहित॑ गुहायां महाजनो येन गत: स पन्था:
tarko 'pratiṣṭhaḥ śrutayo vibhinnā naiko ṛṣir yasya mataṃ pramāṇam | dharmasya tattvaṃ nihitaṃ guhāyāṃ mahājano yena gataḥ sa panthāḥ ||
Yudhiṣṭhira nói: “Lý luận không có nền tảng vững chắc; các truyền thống thánh điển (śruti) thì nhiều và khác biệt nhau. Không có một hiền triết nào mà ý kiến có thể được nhận làm thẩm quyền tối hậu. Chân tủy của dharma ẩn sâu trong hang kín, vô cùng vi tế. Vì vậy, con đường cần theo chính là con đường mà bậc đại nhân đã từng bước qua.”
युधिछिर उवाच
Dharma is subtle and cannot be settled conclusively by logic alone, by conflicting scriptural citations, or by appealing to a single sage’s opinion; therefore one should look to the lived example of truly great and virtuous people as a practical guide.
Yudhiṣṭhira reflects on the difficulty of determining dharma: debates and texts yield differing conclusions, so he points to the ‘path of the great’—the conduct of recognized exemplars—as the most reliable compass for action.