Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

उपेतं नलिनीजालै: सिन्धुवारै: सवेतसै: । केतकै: करवीरैश्नव पिप्पलैश्वैव संवृतम्‌ । (ततो धर्मसुतः श्रीमान्‌ भ्रातृदर्शनलालस: ।) श्रमार्तस्तदुपागम्य सरो दृष्टवाथ विस्मित:,उस सरोवरका जल कमलकी बेलोंसे आच्छादित हो रहा था और उसके चारों किनारोंपर सिंदुवार, बेंत, केवड़े, करवीर तथा पीपलके वृक्ष उसे घेरे हुए थे। उस समय भाइयोंसे मिलनेके लिये उत्सुक श्रीमान्‌ धर्मनन्दन युधिष्ठिर थकावटसे पीड़ित हो उस सरोवरपर आये और वहाँकी अवस्था देखकर बड़े विस्मित हुए

upetaṁ nalinījālaiḥ sindhuvārāḥ savetasaiḥ | ketakaiḥ karavīraiś ca pippalaiś caiva saṁvṛtam || (tato dharmasutaḥ śrīmān bhrātṛdarśanalālasaḥ | śramārtaḥ tad upāgamya saro dṛṣṭvātha vismitaḥ ||)

Mặt hồ bị phủ kín bởi những cụm dây sen, còn bốn bề bờ mé thì có bụi sindhuvāra, liễu, cây ketaka, cây karavīra và cây pippala đứng vây quanh như một vòng thành. Khi ấy, Yudhiṣṭhira—người con của Dharma, lòng nóng ruột muốn gặp lại các em—vì mệt mỏi mà đến bên hồ; vừa trông thấy hồ nước cùng sự tĩnh lặng khác thường nơi ấy, ngài bàng hoàng kinh ngạc.

उपेतम्covered/overgrown (approached/filled)
उपेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-इ (धातु) → उपेत (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नलिनी-जालैःby clusters/networks of lotuses
नलिनी-जालैः:
Karana
TypeNoun
Rootनलिनी + जाल
FormNeuter, Instrumental, Plural
सिन्धुवारैःby sindhuvāra shrubs/trees
सिन्धुवारैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिन्धुवार
FormMasculine, Instrumental, Plural
स-वेतसैःwith willows/reeds (vetasa)
स-वेतसैः:
Karana
TypeNoun
Rootवेतस
FormMasculine, Instrumental, Plural
केतकैःby ketaka (screw-pine) plants
केतकैः:
Karana
TypeNoun
Rootकेतक
FormMasculine, Instrumental, Plural
करवीरैःby karavīra (oleander) plants
करवीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकरवीर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नव-पिप्पलैःby young pippala (aśvattha) trees
नव-पिप्पलैः:
Karana
TypeNoun
Rootनव + पिप्पल
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संवृतम्enclosed/surrounded
संवृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-√वृ (वृञ्) → संवृत (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
धर्म-सुतःDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्म-सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म + सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्illustrious/splendid
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृ-दर्शन-लालसःeager to see (his) brothers
भ्रातृ-दर्शन-लालसः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रातृ + दर्शन + लालस
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रम-आर्तःdistressed by fatigue
श्रम-आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रम + आर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (lake)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
TypeIndeclinable
Rootउप-√गम् → उपागम्य (क्त्वान्त)
सरःlake
सरः:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Root√दृश् → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Singular

यक्ष उवाच

Y
Yakṣa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta)
L
lake (saraḥ)
L
lotus/lotus-creepers (nalinī)
S
sindhuvāra plants
V
vetasa (willow/reeds)
K
ketaka plants
K
karavīra (oleander)
P
pippala (sacred fig)

Educational Q&A

The verse prepares the ethical stage for the Yakṣa episode: appearances can be alluring, but dharma requires alertness, self-control, and thoughtful inquiry before acting—especially when one is tired, anxious, or emotionally driven.

Yudhiṣṭhira, exhausted and longing to find his brothers, reaches a beautifully enclosed lake thick with lotus growth and surrounded by various trees and shrubs. He is surprised by what he sees, a narrative cue that this place is extraordinary and will soon become the site of a decisive encounter with the Yakṣa.