तांश्वैवानय भद्ठरें ते पानीयं च त्वमानय । तब कुन्तीकुमार युधिष्ठिरने भीमसेनसे कहा--“परंतप! भरतनन्दन! नकुल, सहदेव और अर्जुनको पानीके लिये गये बहुत देर हो गयी। वे अभीतक नहीं आ रहे हैं। तुम्हारा कल्याण हो। तुम जाकर उन्हें बुला लाओ और पानी भी ले आओ” ।। ३३-३४ $ ।। भीमसेनस्तथेत्युक्त्वा त॑ देशं प्रत्यपद्यत
yakṣa uvāca | tāṁś caivānaya bhadraṁ te pānīyaṁ ca tvam ānaya | bhīmasenas tathety uktvā taṁ deśaṁ pratyapadyata |
Dạ-xoa nói: “Hãy đưa họ về đây; cầu điều lành đến với ngươi. Và chính ngươi cũng hãy mang nước về.” Được dặn như vậy, Bhīmasena đáp: “Xin vâng,” rồi lên đường đến nơi ấy. Trong mạch truyện, Yudhiṣṭhira—lo rằng Nakula, Sahadeva và Arjuna đã đi tìm nước quá lâu—sai Bhīma đi gọi họ về và lấy nước, nêu bật đức lãnh đạo biết gánh trách nhiệm và chăm lo cho bạn đồng hành ngay giữa cảnh gian nan.
यक्ष उवाच
Even in crisis, a leader must act with care for companions and with disciplined obedience to proper instruction. The benediction “bhadraṁ te” frames the command ethically—action should be purposeful, restrained, and oriented toward the welfare of the group.
After the other brothers have gone to find water and do not return, Yudhishthira sends Bhima to bring them back and fetch water. At the lake, the Yaksha issues a directive—bring the others and bring water—after which Bhima sets off toward the indicated place.