Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

एवमुक्तस्तत: पार्थ: सव्यसाची धनंजय:

evam uktas tataḥ pārthaḥ savyasācī dhanañjayaḥ

Bấy giờ, được nói như thế, Pārtha—Arjuna, lừng danh là Savyasācī và Dhanañjaya—đáp lời; đó là khoảnh khắc những câu hỏi dò xét của Yakṣa kéo chàng vào một cuộc thử thách về minh triết, tự chế và dharma.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
FormAvyaya (indeclinable)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), masculine nominative singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (indeclinable)
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, nominative singular
सव्यसाचीAmbidextrous (epithet of Arjuna)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, nominative singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, nominative singular

यक्ष उवाच

यक्ष (Yakṣa)
पार्थ (Pārtha/Arjuna)
सव्यसाची (Savyasācī)
धनंजय (Dhanañjaya)

Educational Q&A

The verse signals a dharmic examination: even the most capable hero (Arjuna) must answer with clarity and restraint when confronted by a moral-intellectual challenge, emphasizing that prowess is secondary to right understanding and disciplined speech.

After the Yakṣa speaks, Arjuna—identified by his epithets Pārtha, Savyasācī, and Dhanañjaya—is introduced as the one now being addressed and poised to respond, continuing the Yakṣa’s interrogation sequence central to the episode’s ethical testing.