Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अथाब्रवीत्‌ स विजयं कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । भ्रातरी ते चिरगतौ बीभत्सो शत्रुकर्शन,तदनन्तर कुन्तीकुमार युधिष्ठिरने अर्जुनसे कहा--“शत्रुनाशन बीभत्सो! तुम्हारे दोनों भाइयोंको गये बहुत देर हो गयी

athābravīt sa vijayaṃ kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | bhrātarī te ciragatau bībhatsō śatrukarśana ||

Bấy giờ, Yudhiṣṭhira, con của Kuntī, nói với Vijaya (Arjuna): “Hỡi Bībhatsu, kẻ khuất phục quân thù—hai người em của ngươi đã đi đã lâu.” Trong khuôn khổ đạo lý của chuyện Yakṣa, câu ấy bộc lộ sự cảnh giác lo lắng của Yudhiṣṭhira trước an nguy của huynh đệ và ý thức trách nhiệm của chàng, dù đang đối diện một hiện diện huyền bí đầy thử thách.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विजयम्to Vijaya (Arjuna)
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2
चिरगतौgone for a long time / long gone
चिरगतौ:
TypeAdjective
Rootचिरगत
FormMasculine, Nominative, Dual
बीभत्सोO Bibhatsu (Arjuna)
बीभत्सो:
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रुकर्शनO crusher of enemies
शत्रुकर्शन:
TypeNoun
Rootशत्रुकर्शन
FormMasculine, Vocative, Singular

यक्ष उवाच

Y
Yaksha
Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Vijaya/Bībhatsu)
K
Kuntī
T
two brothers (unspecified here)