Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

चिरायमाणे नकुले कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । अब्रवीद्‌ भ्रातरं वीर॑ं सहदेवमरिंदमम्‌,नकुलके लौटनेमें जब अधिक विलम्ब हो गया, तब कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरने अपने शत्रुहन्ता वीर भ्राता सहदेवसे कहा--

cirāyamāṇe nakule kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | abravīd bhrātaraṃ vīraṃ sahadevam ariṃdamam ||

Khi Nakula đã chậm trễ rất lâu, Yudhiṣṭhira—con của Kuntī—liền nói với người em trai anh dũng Sahadeva, kẻ khuất phục quân thù, thúc giục chàng hành động trước nỗi lo đang dâng lên.

चिरायमाणेwhen (there was) delay / while delaying
चिरायमाणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचिरायमाण (चिरम् + आयम् √या/इ → चिरायते; वर्तमानकृदन्त)
Formneuter, locative, singular
नकुलेin/with regard to Nakula
नकुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनकुल
Formmasculine, locative, singular
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, nominative, singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू (ब्रवीति)
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
भ्रातरम्to (his) brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, accusative, singular
वीरम्heroic, brave
वीरम्:
TypeAdjective
Rootवीर
Formmasculine, accusative, singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
Formmasculine, accusative, singular
अरिंदमम्enemy-subduing
अरिंदमम्:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
Formmasculine, accusative, singular

यक्ष उवाच

Y
Yaksha
N
Nakula
K
Kunti
Y
Yudhishthira
S
Sahadeva

Educational Q&A

The verse highlights accountable leadership and fraternal duty: when a companion entrusted with a task is overdue, one should respond thoughtfully—seeking the cause and ensuring safety—rather than remaining passive.

During the forest episode associated with the Yaksha, Nakula does not return for a long time. Yudhiṣṭhira, concerned, addresses Sahadeva and directs him to respond to the situation, setting up the sequence of brothers going in search.