Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

यदा नानय॑ प्रवृणुते वरं वै द्विजसत्तम: । (विनास्य सहजं वर्म कुण्डले च विशाम्पते) । तदैनमब्रवीद्‌ भूयो राधेय: प्रहसन्निव,राजन! जब जन द्विजश्रेष्ठने कर्णके सहज कवच और कुण्डलके सिवा दूसरी कोई वस्तु नहीं माँगी, तब राधानन्दन कर्णने उनसे हँसते हुए-से कहा--

yadā nānyat pravṛṇute varaṃ vai dvijasattamaḥ | vināsya sahajaṃ varma kuṇḍale ca viśāṃpate || tadainam abravīd bhūyo rādheyaḥ prahasan iva | rājan ||

Vaiśampāyana nói: “Khi vị ‘nhị sinh’ ưu tú ấy không chọn một ân huệ nào khác—ngoài áo giáp bẩm sinh và đôi hoa tai của Karṇa—thì Rādheya (Karna), như thể mỉm cười, lại cất lời với ông, hỡi đại vương.”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रवृणुतेchooses, asks for
प्रवृणुते:
TypeVerb
Rootवृ (वृणुते)
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजसत्तमःthe best of Brahmins
द्विजसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
विनाwithout, except
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (अस्/एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सहजम्inborn, natural
सहजम्:
TypeAdjective
Rootसहज
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्मarmor (cuirass)
वर्म:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुण्डलेearrings (pair)
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people (O king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Parasmaipada, 3rd, Singular
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Karṇa (Rādheya)
D
dvija-sattama (the brāhmaṇa supplicant)
S
sahaja-varma (innate armor)
K
kuṇḍala (earrings)
K
king (listener addressed as viśāṃpati/rājan)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain between the right to ask and the duty to give: a request may be framed as a legitimate boon yet aim at another’s vital protection. It sets up Karṇa’s famed generosity and honor, even when the gift demanded threatens his own safety.

A brāhmaṇa asks for a boon and chooses nothing except Karṇa’s innate armor and earrings. Hearing this, Karṇa (Rādheya) responds again, ‘as if smiling,’ indicating composure and perhaps irony as the exchange moves toward a decisive act of giving.