Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

दौष्कुलेया विशेषेण कथंचित्‌ प्रग्रह॑ गता: । बालभावाद्‌ विकुर्वन्ति प्रायश: प्रमदा: शुभे,'शुभे! जो दूषित कुलमें उत्पन्न होनेवाली स्त्रियाँ हैं, वे किसी तरह विशेष आग्रहमें पड़कर अपने अविवेकके कारण प्राय: बिगड़ जाती हैं (परंतु तुमसे ऐसी आशंका नहीं है)

Vaiśampāyana uvāca: dauṣkuleyā viśeṣeṇa kathaṃcit pragṛhaṃ gatāḥ | bālabhāvād vikurvanti prāyaśaḥ pramadāḥ śubhe ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi người nữ cát tường, những phụ nữ sinh trong dòng dõi vẩn đục, khi bằng cách nào đó—nhất là—rơi vào sự chấp trước bướng bỉnh, do non dại và thiếu phân biệt, phần nhiều bị dẫn đến sự lệch lạc về đạo hạnh. Nhưng nơi nàng, không hàm ý nỗi lo ấy.”

दौष्कुलेयाःwomen of bad lineage
दौष्कुलेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootदौष्कुलेय
FormFeminine, Nominative, Plural
विशेषेणespecially
विशेषेण:
TypeIndeclinable
Rootविशेष
कथंचित्somehow
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
प्रग्रहंrestraint; control; (here) a strong hold/insistence
प्रग्रहं:
Karma
TypeNoun
Rootप्रग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
गताःhaving gone; having fallen into
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
FormFeminine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
बालभावात्from childishness; due to immaturity
बालभावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबालभाव
FormMasculine, Ablative, Singular
विकुर्वन्तिact perversely; become distorted; go astray
विकुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootवि + कृ
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
प्रायशःfor the most part; generally
प्रायशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायशः
प्रमदाःwomen
प्रमदाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमदा
FormFeminine, Nominative, Plural
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeNoun
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular
अशुभेO inauspicious one (as a contrasting address/epithet)
अशुभे:
TypeNoun
Rootअशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse warns that when a person—here framed as women of compromised lineage—falls into stubborn attachment or insistence, immature judgment can lead to ethical decline; it implicitly praises the addressed woman as an exception, emphasizing discernment and self-restraint as safeguards.

Vaiśampāyana, narrating the episode, reports a general caution about moral vulnerability under obstinate attachment and immaturity, while simultaneously reassuring the addressed ‘auspicious lady’ that such suspicion does not apply to her.