Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya

त्वद्वीधितिसमुत्पन्ना नानावर्णा महाघना: । सैरावता: साशनय: कुर्वन्त्याभूतसम्प्लवम्‌,आपकी ही किरणोंसे उत्पन्न हुए रंग-बिरंगे ऐरावत आदि महामेघ और बिजलियाँ सम्पूर्ण भूतोंका संहार करती हैं

tvad-vīdhiti-samutpannā nānā-varṇā mahā-ghanāḥ | sairāvatāḥ sāśanayaḥ kurvanty ābhūta-samplavam ||

Yudhiṣṭhira thưa rằng: “Sinh từ chính hào quang của Ngài, những đám mây lớn—muôn sắc như loại mây Airāvata, lại kèm sấm sét—gây nên trận đại hồng thủy tưởng chừng nhấn chìm mọi loài hữu tình.”

त्वद्वीधिति-समुत्पन्नाःarisen from your rays
त्वद्वीधिति-समुत्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वद् + वीधिति + समुत्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
नाना-वर्णाःof various colors
नाना-वर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनाना + वर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
महा-घनाःgreat clouds
महा-घनाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा + घन
FormMasculine, Nominative, Plural
स-ऐरावताःtogether with (those called) Airāvata etc.
स-ऐरावताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस + ऐरावत
FormMasculine, Nominative, Plural
स-आशनयःtogether with thunderbolts/lightnings
स-आशनयः:
Karta
TypeNoun
Rootस + आशनि
FormFeminine, Nominative, Plural
कुर्वन्तिthey make/do
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), 3rd, Plural
अ-भूत-सम्प्लवम्a deluge/destruction of beings
अ-भूत-सम्प्लवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअ + भूत + सम्प्लव
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Airāvata (as a cloud-class / evocative name)
M
mahā-ghanāḥ (great clouds)
Ā
āśani (thunderbolt/lightning)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming power of the divine/cosmic principle: even natural forces like clouds and lightning are portrayed as arising from that higher radiance, inspiring humility and recognition of a governing order beyond human control.

Yudhiṣṭhira addresses a powerful presence, describing how from its radiance arise immense, multicolored storm-clouds with lightning, whose downpour appears capable of engulfing all beings—an image of cosmic-scale might.