Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya
उपयान्त्यर्चयित्वा तु त्वां वै प्राप्तमनोरथा: । दिव्यमन्दारमालाभि स्तूर्ण विद्याधरोत्तमा:,श्रेष्ठ विद्याधरगण दिव्य मन्दार-कुसुमोंकी मालाओंसे आपकी पूजा करके सफलमनोरथ हो तुरंत आपके समीप पहुँच जाते हैं। गुह्यक, सातः प्रकारके पितृगण तथा दिव्य मानव (सनकादि) आपकी ही पूजा करके श्रेष्ठ पदको प्राप्त करते हैं। वसुगण, मरुदगण, रुद्र, साध्य तथा आपकी किरणोंका पान करनेवाले वालखिल्य आदि सिद्ध महर्षि आपकी ही आराधनासे सब प्राणियोंमें श्रेष्ठ हुए हैं
upayānty arcayitvā tu tvāṃ vai prāptamanorathāḥ | divyamandāramālābhiḥ tūrṇaṃ vidyādharottamāḥ ||
Yudhiṣṭhira nói: “Sau khi tôn thờ Ngài, mọi ước nguyện của họ được viên mãn; những Vidyādhara tối thượng liền mau chóng đến gần Ngài, mang theo những vòng hoa mandāra (mạn-đà-la) cõi trời. Cũng vậy, các hàng thần linh khác—Guhyaka, các loại Pitṛ (Tổ linh) khác nhau, và các bậc hiền triết tựa thần (như Sanaka v.v.)—đều đạt địa vị tôn quý nhờ sự sùng kính Ngài. Các Vasu, Marut, Rudra, Sādhya, cùng những bậc tiên chứng như Vālakhilya, những vị ‘uống’ ánh quang của Ngài, đã trở nên bậc nhất giữa muôn loài chỉ bởi thờ phụng một mình Ngài.”
युधिछिर उवाच
Reverent worship of the divine is portrayed as a direct cause of spiritual success: even exalted celestial orders attain higher status and fulfillment through devoted adoration, implying that merit and elevation come from disciplined reverence rather than mere birth or power.
Yudhiṣṭhira praises the divine addressee by listing celestial beings—Vidyādharas and other divine classes—who approach after worship with mandāra garlands and who attain superior states through that worship, emphasizing the addressee’s supreme worthiness and the efficacy of devotion.