Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)
इुमत्सेन उवाच अतितीव्रो5यमारम्भस्त्वया55रब्धो नृपात्मजे | तिसृणां वसतीनां हि स्थान परमदुश्चरम्,द्युमत्सेन बोले--राजकुमारी! तुमने यह बड़ा कठोर व्रत आरम्भ किया है। तीन दिनोंतक निराहार रहना तो अत्यन्त दुष्कर कार्य है
Dyumatsena uvāca: atitīvro ’yam ārambhas tvayā ārabdho nṛpātmaje | tisṛṇāṁ vasatīnāṁ hi sthānaṁ paramaduścaram ||
Dyumatsena nói: “Hỡi công chúa, con đã khởi sự một pháp nguyện vô cùng nghiêm khắc. Nhịn ăn suốt ba đêm quả là một kỷ luật cực kỳ khó khăn.”
इुमत्सेन उवाच
The verse highlights ethical discernment in ascetic practice: austerity (tapas) can be admirable, but it should be undertaken with awareness of its severity and human limits; wise elders counsel moderation and realism rather than reckless self-harm.
Dyumatsena addresses a princess who has begun a rigorous observance, remarking that her chosen discipline—going without food for three nights—is extremely difficult, and he cautions her by emphasizing the harshness of the undertaking.