Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

अथैनान्‌ राघव: काले समानीयाभिपूज्य च

athainān rāghavaḥ kāle samānīyābhipūjya ca

Rồi đến đúng thời, Rāghava cho mời họ tụ hội lại; sau khi kính lễ và đãi ngộ cho phải phép, ngài tiếp tục hành xử theo chính đạo—cho thấy rằng hành động đúng lúc, đi cùng sự tiếp đón cung kính, tự nó đã là dấu ấn của dharma.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनान्these (them)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
राघवःRāghava (descendant of Raghu)
राघवः:
Karta
TypeNoun
Rootराघव
FormMasculine, Nominative, Singular
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
समानीयhaving assembled (brought together)
समानीय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having brought/assembled
अभिपूज्यhaving honored
अभिपूज्य:
TypeVerb
Rootअभि-पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having honored
and
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāghava

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through two linked virtues: acting at the proper time (kāla) and honoring others appropriately (abhipūjā). Timely, respectful conduct is presented as a hallmark of righteous leadership and social order.

Mārkaṇḍeya narrates that Rāghava, at an appropriate moment, gathered certain people together and formally honored them—indicating a deliberate, courteous reception before the next action in the story.