Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
पूजयित्वा यथा राम॑ प्रतिजग्मुर्यथागतम् । तन्महोत्सवसंकाशमासीदाकाशमच्युत,श्रीरामकी भलीभाँति पूजा करके वे सब जैसे आये थे, उसी प्रकार लौट गये। युधिष्छिर! उस समय आकाश महान् उत्सवसमारोहसे भरा-सा जान पड़ता था
pūjayitvā yathā rāma pratijagmur yathāgatam | tan-mahotsava-saṅkāśam āsīd ākāśam acyuta ||
Sau khi cung kính phụng thờ Rāma, tất cả đều rời đi và trở về theo đúng con đường đã đến. Hỡi Yudhiṣṭhira, khi ấy chính bầu trời cũng như một đại lễ hội—rực rỡ và náo động, tràn đầy vẻ huy hoàng của cuộc khánh hội lớn lao.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights reverent worship and proper closure of a sacred encounter: honoring a worthy figure (Rāma) and then departing in an orderly, respectful manner. The festival-like sky underscores how dharmic devotion is portrayed as cosmically auspicious.
Mārkaṇḍeya tells Yudhiṣṭhira that after performing Rāma’s worship, the gathered people returned by the same way they came. The atmosphere is described as so radiant and celebratory that even the sky appears like a grand festival.