Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
अन्तश्नरति भूतानां मातरिश्वा सदागति: । स मे विमुज्चतु प्राणान् यदि पापं चराम्यहम्,“निरन्तर संचरण करनेवाले वायुदेव समस्त प्राणियोंके भीतर विचरते हैं। यदि मैंने कोई पापाचार किया हो तो वे वायुदेवता मेरे प्राणोंका परित्याग कर दें
antaścarati bhūtānāṁ mātariśvā sadāgatiḥ | sa me vimuñcatu prāṇān yadi pāpaṁ carāmy aham ||
Mātariśvan—Thần Gió luôn chuyển động, không ngừng luân lưu trong mọi loài—vẫn âm thầm vận hành ngay nơi thẳm sâu của họ. Nếu ta đã phạm một điều tội lỗi nào, thì xin vị Thần Gió ấy hãy buông bỏ hơi thở sinh mệnh của ta và lìa bỏ ta.
मार्कण्डेय उवाच
The verse frames ethical self-accountability: since the life-breath (Vāyu/Mātariśvan) pervades all beings as an inner mover and witness, one should speak and act with truth and purity—so much so that the speaker stakes his very life on the absence of sin.
Mārkaṇḍeya utters a solemn imprecation-like oath: invoking the ever-moving Wind within all creatures, he declares that if he has committed wrongdoing, may that deity withdraw his prāṇas—using the indwelling divine presence as guarantor of his moral claim.