Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Karṇa-kuṇḍala-kavaca-jijñāsā; Kuntibhoja’s hospitality and Pṛthā’s appointment (कर्णकुण्डलकवचजिज्ञासा)

ते दृश्यमाना हरिभिव॑लिभिर्दूरपातिभि: । निहता: सर्वशो राजन्‌ महीं जग्मुर्गतासव:,फिर तो वे सभी राक्षस वानरोंकी दृष्टिमें आ गये। राजन! वानर बलवान तो थे ही, वे दूरतक उछलकर जानेकी शक्ति रखते थे। वे सब ओरसे कूद-कूदकर उन्हें मारने लगे। उनकी मार खाकर वे सभी राक्षस प्राणशून्य होकर पृथ्वीपर गिर पड़े

te dṛśyamānā haribhir balibhir dūrapātibhiḥ | nihatāḥ sarvaśo rājan mahīṃ jagmur gatāsavaḥ ||

Khi ấy, bọn Rākṣasa hiện rõ trước mắt các dũng sĩ Vānara hùng mạnh. Hỡi Đại vương, bầy khỉ vốn lực lưỡng lại có thể nhảy vọt rất xa; chúng đánh từ mọi phía, liên tiếp bật nhảy mà công kích. Bị đòn giáng xuống, tất thảy Rākṣasa ấy ngã gục xuống đất, sinh mạng đã lìa.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दृश्यमानाःbeing seen / visible
दृश्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृश्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Plural
हरिभिःby the monkeys
हरिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Instrumental, Plural
वलिभिःby the strong (ones)
वलिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootवलिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
दूरपातिभिःby those who can leap far
दूरपातिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदूरपातिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
सर्वशःon all sides / entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महींto the earth / ground
महीं:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
जग्मुःwent / fell (came to)
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
Formलिट् (perfect), Third, Plural, Parasmaipada
गतासवःlifeless (whose life-breath has gone)
गतासवः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-आसु
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
King (rājan)
V
Vānara (hari) warriors
R
Rākṣasas
E
Earth (mahī)

Educational Q&A

Violent wrongdoing meets its end when confronted by disciplined strength and collective action; the verse highlights the inevitability of consequences in a righteous struggle.

The rākṣasas come into view of the powerful, far-leaping Vānara warriors, who attack from all sides; the rākṣasas are killed and fall lifeless to the ground.