Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

सखिभावाच्च सुग्रीव: कुशल त्वानुपृच्छति । क्षिप्रमेष्यति ते भर्ता सर्वशाखामृगै: सह

sakhibhāvāc ca sugrīvaḥ kuśala tvānupṛcchati | kṣipram eṣyati te bhartā sarvaśākhāmṛgaiḥ saha ||

“Vì tình bằng hữu, Sugrīva gửi lời thăm hỏi và hỏi han sự bình an của nàng. Phu quân của nàng sẽ sớm đến, cùng toàn thể bầy vānara trong rừng.”

सखि-भावात्from (our) friendship
सखि-भावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसखि-भाव
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta
TypeNoun
Rootसुग्रीव
FormMasculine, Nominative, Singular
कुशलम्well-being, welfare
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अनुपृच्छतिasks after, inquires about
अनुपृच्छति:
TypeVerb
Rootअनु-प्रच्छ्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
एष्यतिwill come
एष्यति:
TypeVerb
Root
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भर्ताhusband, lord
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्व-शाखा-मृगैःwith all the monkeys (tree-dwellers)
सर्व-शाखा-मृगैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वशाखामृग
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
सुग्रीव (Sugrīva)
शाखामृग (śākhāmṛga, monkeys)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic etiquette of inquiring after another’s welfare and the ethical strength of friendship expressed through prompt, practical support.

Mārkaṇḍeya reports a message: Sugrīva, acting as a friend, asks about the listener’s well-being and announces that the listener’s lord will soon arrive with the full company of monkeys.