Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka
Conclusion
यैरियं सवना साद्रि: सपुरा सागराम्बरा । विचेतव्या मही वीर सग्रामनगराकरा,“वीर! वे सब लोग वन, पर्वत, पुर, ग्राम, नगर तथा आकरोंसहित समुद्रवसना इस सारी पृथ्वीपर सीताकी खोज करेंगे
yair iyaṁ savanā sādrīḥ sapurā sāgarāmbarā | vicetavyā mahī vīra sagrāmanagarākarā ||
Hỡi dũng sĩ! Bởi những người ấy, toàn cõi địa cầu này—được biển cả bao bọc, có rừng núi, thành thị, thôn làng, đô trấn và các mỏ quặng—sẽ phải được lục soát để tìm Sītā.
मार्कण्डेय उवाच
The verse emphasizes exhaustive effort as a duty: when a righteous objective is at stake, one must search without omission—across all terrains and human habitations—showing perseverance and thoroughness in action.
Mārkaṇḍeya addresses a hero and urges that the entire world—forests, mountains, settlements, and even mines—be systematically searched, indicating an all-encompassing quest (in context, the search for Sītā).