Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka

Conclusion

अथापि घटतेडस्माकमर्थे वानरपुड्रव: । तमादायैव काकुत्स्थ त्वरावान्‌ भव मा चिरम्‌,सीताजीका रावणको फटकारना हनुमानजीकी श्रीसीताजीसे भेंट “लक्ष्मण! यदि वानरराज हमारे कार्यके लिये कुछ चेष्टा कर रहा हो तो उसे साथ लेकर तुरंत लौट आना, देर न लगाना”

athāpi ghaṭate ’smākam arthe vānarapuṅgavaḥ | tam ādāyaiva kākutstha tvarāvān bhava mā ciram ||

“Dẫu vậy, vị anh kiệt bậc nhất trong loài khỉ vẫn đang gắng sức vì việc của chúng ta. Hỡi hậu duệ Kakutstha, hãy đưa người ấy theo và trở về ngay; mau lên, chớ chần chừ.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formavyaya
अपिalso/even/if
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formavyaya
घटतेis possible/comes about; makes effort
घटते:
TypeVerb
Rootघट्
Formpresent, parasmaipada? (actually ātmanepada usage), 3rd person, singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, plural
अर्थेin the matter/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, locative, singular
वानरmonkey/vanara
वानर:
TypeNoun
Rootवानर
Formmasculine, stem form (in compound)
पुङ्गवःchief/bull (best among)
पुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootपुङ्गव
Formmasculine, nominative, singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formavyaya
काकुत्स्थO Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थ:
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ
Formmasculine, vocative, singular
त्वरावान्hasty/quick
त्वरावान्:
TypeAdjective
Rootत्वरावत्
Formmasculine, nominative, singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
Formimperative, 2nd person, singular, parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
चिरम्for long/long time
चिरम्:
TypeAdverb
Rootचिर
Formavyaya (accusative used adverbially)

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kākutstha (Rāma)
V
Vānarapuṅgava (a foremost monkey, i.e., Hanumān/Sugrīva-context)

Educational Q&A

When a capable ally is already striving for a righteous goal, one should respond with prompt, disciplined action—supporting merit and avoiding procrastination in dharmic duties.

Mārkaṇḍeya, recounting the Rāma-story within the Mahābhārata, conveys an instruction addressed to Rāma (Kākutstha): since the foremost monkey is exerting himself for their mission, Rāma should take him along and return quickly without delay.