Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dyumatsena’s Restoration and Sāvitrī’s Disclosure of Yama’s Boons (आरण्यकपर्व, अध्याय २८२)

श्रुत्वा तद्‌ रावणो वाक्यं सीतयोक्तं सुनिष्ठरम्‌,न त्वामकामां सुश्रोणीं समेष्ये चारुहासिनीम्‌ । सीताके मुखसे यह अत्यन्त निछ्ठदर वचन सुनकर और उनके द्वारा कोरा उत्तर पाकर भी दुर्बुद्धि रावण पुन: इस प्रकार कहने लगा--'सीते! भले ही कामदेव मेरे शरीरको पीड़ा देता रहे, परंतु मैं तुम-जैसी मनोहर मुसकानवाली सुन्दरी युवतीको राजी किये बिना तुम्हारे साथ समागम नहीं करूँगा

śrutvā tad rāvaṇo vākyaṃ sītayoktaṃ suniṣṭhuram | na tvām akāṃāṃ suśroṇīṃ sameṣye cāruhāsinīm ||

Mārkaṇḍeya nói: Nghe lời đáp cứng rắn, không lay chuyển của Sītā, Rāvaṇa—dẫu bị khước từ—vẫn trong cơn mê muội ngoan cố mà nói tiếp: “Hỡi Sītā, người đẹp hông thon, nụ cười duyên! Ta sẽ không tìm sự hoan hợp với nàng khi nàng chưa thuận; dẫu dục vọng hành hạ thân ta, ta cũng không đến gần cho đến khi nàng ưng thuận.”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सीतयाby Sītā
सीतया:
Karana
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
उक्तम्spoken, said
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
सुनिष्ठुरम्very harsh
सुनिष्ठुरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
अकामाम्unwilling, not consenting
अकामाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकाम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
सुश्रोणीम्O fair-hipped one
सुश्रोणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुश्रोणी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
समेष्येI will unite/consort (with)
समेष्ये:
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
आरुहासिनीम्O one with a lovely smile
आरुहासिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootचारुहासिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa
S
Sītā

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical restraint versus coercive desire: Sītā’s unwavering refusal represents dharmic integrity, while Rāvaṇa’s continued pursuit—despite claiming he will not force her—reveals the moral contradiction of persisting in wrongful intent after a clear rejection.

In Mārkaṇḍeya’s narration of the Rāmāyaṇa episode, Sītā has given Rāvaṇa a stern reply. Rāvaṇa hears it and responds again, declaring that he will not unite with her while she is unwilling, even though passion afflicts him—yet he continues to press his suit.