Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

स ददर्श तदा सीतां रावणाड्कगतां स्नुषाम्‌ | सक्रोधो<भ्यद्रवत्‌ पक्षी रावण राक्षसेश्वरम्‌,इसी नाते सीताको वे अपनी पुत्रवधू मानते थे। जब जटायुने उन्हें रावणकी गोदमें पराधीन होकर पड़ी हुई देखा तब उनके क्रोधकी सीमा न रही। वे राक्षसराज रावणपर टूट पड़े

sa dadarśa tadā sītāṃ rāvaṇāṅkagatāṃ snuṣām | sa-krodho 'bhyadravat pakṣī rāvaṇaṃ rākṣaseśvaram ||

Rồi ông thấy Sītā—người mà ông coi như con dâu—nằm bất lực trên đùi Rāvaṇa. Bừng bừng cơn phẫn nộ chính nghĩa, con chim lớn lao ấy lao thẳng vào Rāvaṇa, chúa tể loài rākṣasa.

सःhe (Jatāyu)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Accusative, Singular
रावणाङ्कगताम्gone to/lying in Rāvaṇa's lap
रावणाङ्कगताम्:
TypeAdjective
Rootरावणाङ्कगत
FormFeminine, Accusative, Singular
स्नुषाम्daughter-in-law
स्नुषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Accusative, Singular
सक्रोधःfull of anger / enraged
सक्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootसक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यद्रवत्rushed towards / charged at
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पक्षीthe bird (Jatāyu)
पक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Accusative, Singular
राक्षसेश्वरम्lord of the rākṣasas
राक्षसेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sītā
R
Rāvaṇa
J
Jatāyu

Educational Q&A

Dharma demands active protection of those who are forcibly oppressed; righteous indignation becomes ethically meaningful when it moves one to defend the vulnerable, even against a stronger aggressor.

Jatāyu sees Sītā being carried off and held under Rāvaṇa’s control; treating her as family (snuṣā), he charges at Rāvaṇa in an attempt to stop the abduction.