Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)
स्वानमात्यान् विसृज्याथ विविक्ते तामुवाच स: । केनास्येवं कृता भद्रे मामचिन्त्यावमन्य च
svān amātyān visṛjyātha vivikte tām uvāca saḥ | kenāsy evaṃ kṛtā bhadre mām acintyāvamanya ca ||
Sau khi cho các cận thần lui ra, ông nói riêng với nàng: “Hỡi người hiền nữ, ai đã khiến nàng ra nông nỗi này—chẳng hề kiêng nể ta, lại khinh miệt ta đến thế?”
(श्रीरम उवाच
A ruler should investigate wrongdoing carefully and privately, upholding dignity and accountability. The verse highlights sensitivity to dishonor and the ethical duty to identify the agent of harm rather than reacting blindly.
Rāma sends away his ministers to speak confidentially with Śūrpaṇakhā. Seeing her distress, he asks who has treated her so harshly—disregarding him and insulting him by causing such an affront.