Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āraṇyaka-parva Adhyāya 277 — Sāvitrī-Upākhyāna: Aśvapati’s Vows and Sāvitrī’s Birth; Search for a Suitable Husband Begins

शक्रप्रभृतयश्चैव सर्वे ते सुरसत्तमा: । वानरक्_्षवरस्त्रीषु जनयामासुरात्मजान्‌,इन्द्र आदि समस्त श्रेष्ठ देवता भी वानरों तथा रीछोंकी उत्तम स्त्रियोंसे संतान उत्पन्न करने लगे। वे सब वानर और रीछ यश तथा बलमें अपने पिता देवताओंके समान ही हुए। वे पर्वतोंक शिखर तोड़ डालनेकी शक्ति रखते थे एवं शाल (साखू) और ताल (ताड़)-के वृक्ष तथा पत्थरोंकी चट्टानें ही उनके आयुध थे

śakra-prabhṛtayaś caiva sarve te sura-sattamāḥ | vānara-ṛkṣa-vara-strīṣu janayāmāsur ātmajān ||

Mārkaṇḍeya nói: “Indra cùng các vị tối thượng trong hàng chư thiên đều gieo giống con mình nơi những con cái ưu tú nhất của loài vượn và loài gấu. Vì thế sinh ra các anh hùng vượn và gấu, ngang bằng các phụ vương thần thánh về danh tiếng và sức mạnh—có thể đập vỡ đỉnh núi, và lấy cây sāla, cây tāla cùng những tảng đá lớn làm vũ khí.”

शक्रIndra
शक्र:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभृतयःand others (beginning with)
प्रभृतयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभृति
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुरसत्तमाःbest of the gods
सुरसत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरसत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
वानरamong monkeys
वानर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवानर
FormMasculine, Locative, Plural
ऋक्षamong bears
ऋक्ष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋक्ष
FormMasculine, Locative, Plural
वरस्त्रीषुin/among excellent women
वरस्त्रीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवरस्त्री
FormFeminine, Locative, Plural
जनयामासुःbegot/caused to be born
जनयामासुः:
TypeVerb
Rootजन् (जनयति)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Plural, Parasmaipada
आत्मजान्sons/offspring
आत्मजान्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Accusative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śakra (Indra)
O
other gods (devas)
V
vānaras (monkey-people)
ṛkṣas (bears/bear-people)
M
mountain peaks
S
sāla trees
T
tāla trees
R
rocks/boulders

Educational Q&A

The passage highlights providential support for dharma: when a great task requires extraordinary aid, higher powers generate capable allies. It also frames strength as purposeful—meant to uphold righteous aims rather than mere display.

Mārkaṇḍeya explains the origin of powerful monkey- and bear-heroes: Indra and other leading gods father children through the best females among vānaras and ṛkṣas, producing warriors of divine-like fame and strength who wield trees and rocks and can break mountain peaks.