Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
या त्वाहं चन्दनादिग्धमपश्य॑ सूर्यवर्चसम् । सा त्वां पड़कमलादिग्धं दृष्टवा मुह्दामि भारत,भारत! जो पहले आपको चन्दनचर्चित एवं सूर्यके समान तेजस्वी देखती रही हूँ, वही मैं आपको कीचड़ एवं मैलसे मलिन देखकर मोहके कारण दु:खित हो रही हूँ
yā tvāhaṃ candanādigdhām apaśyaṃ sūryavarcasaṃ | sā tvāṃ paṅkakamalādigdhaṃ dṛṣṭvā muhyāmi bhārata ||
Vaiśampāyana nói: “Ta, kẻ xưa từng thấy ngươi được xức đàn hương, rực rỡ như mặt trời—nay thấy ngươi lấm bùn và nhơ bẩn, lòng ta bị mê muội phủ lấp và đau buồn, hỡi Bhārata.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral shock of seeing a noble person reduced from former dignity to hardship, evoking compassion and reflection on impermanence (the instability of fortune) and the ethical duty to respond with empathy rather than indifference.
A speaker recalls having previously seen the addressed person in royal, auspicious condition—anointed with sandal paste and shining like the sun—but now sees him covered with mud and grime, and is overwhelmed with grief and bewilderment at this reversal.