अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च
Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts
कौरव्य: कुशली राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । अहं च भ्रातरश्नास्य यांश्वान्यान् परिपृच्छसि
Vaiśaṃpāyana uvāca: kauravyaḥ kuśalī rājā kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | ahaṃ ca bhrātaraś cāsya yāṃś cānyān paripṛcchasi ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Hỡi hậu duệ nhà Kuru, vua Yudhiṣṭhira, con của Kuntī, vẫn bình an. Ta cùng các em của ngài, và hết thảy những người khác mà nàng hỏi đến, đều an toàn.”
वैशग्पायन उवाच