रामस्य सुग्रीवप्रति रोषः — हनूमता सीतादर्शनवृत्तान्तः
Rāma’s Reproach of Sugrīva; Hanūmān’s Report of Seeing Sītā
सौवीरवीरा: प्रवरा युवानो राजानमेते बलिनो<नुयान्ति । एतै: सहायैरुपयाति राजा मरुद्गणैरिन्द्र इवाभिगुप्त:,सौवीरदेशके ये प्रमुख बलवान् नवयुवक वीर सदा राजा जयद्रथके साथ चलते हैं। राजा जयद्रथ इन सहायकोंसे सुरक्षित हो मरुदगणोंसे घिरे हुए देवराज इन्द्रकी भाँति यात्रा करते हैं
sauvīravīrāḥ pravarā yuvāno rājānam ete balino 'nuyānti | etaiḥ sahāyair upayāti rājā marudgaṇair indra ivābhiguptaḥ ||
Những dũng sĩ trẻ ưu tú nhất của xứ Sauvīra—mạnh mẽ và tài cán—đều theo sát nhà vua. Nhờ các tùy tùng ấy, vua tiến bước trong vòng hộ vệ vững chắc, như Indra được đoàn Marut vây quanh che chở.
कोटिक उवाच
A ruler’s effectiveness and safety depend on steadfast, capable companions; collective strength and loyal protection enable confident movement and authority, just as Indra’s might is pictured with the Maruts around him.
Kotika describes how the king—understood in context as Jayadratha—travels accompanied by strong, elite young warriors from Sauvīra, moving securely like Indra guarded by the Marut hosts.