Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

रावण–मारीचसंवादः तथा मृगप्रलोभनपूर्वकं सीताहरणोपक्रमः

Rāvaṇa–Mārīca Dialogue and the Decoy-Deer Prelude to Sītā’s Abduction

मुदूगल उवाच महान्तस्तु अमी दोषास्त्वया स्वर्गस्य कीर्तिता: । निर्दोष एव यस्त्वन्यो लोकं तं प्रवदस्व मे

muḍūgala uvāca mahāntas tv amī doṣās tvayā svargasya kīrtitāḥ | nirdoṣa eva yas tv anyo lokaṃ taṃ pravad asva me ||

Muḍūgala nói: “Ngài đã kể cho ta những lỗi lớn được cho là thuộc về cõi trời. Nay xin hãy nói cho ta về cõi khác, thật sự không tì vết—hãy tuyên bày cho ta biết.”

मुद्गलःMudgala
मुद्गलः:
Karta
TypeNoun
Rootमुद्गल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
महान्तःgreat
महान्तः:
TypeAdjective
Rootमहन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अमीthese
अमी:
TypePronoun
Rootअदस्
FormMasculine, Nominative, Plural
दोषाःfaults
दोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
स्वर्गस्यof heaven
स्वर्गस्य:
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
कीर्तिताःhave been described/mentioned
कीर्तिताः:
TypeVerb
Rootकीर्तित
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
निर्दोषःfaultless
निर्दोषः:
TypeAdjective
Rootनिर्दोष
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्यःother
अन्यः:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवदtell/declare
प्रवद:
TypeVerb
Rootप्र-वद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular

मुदूगल उवाच

M
Muḍūgala
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Even heavenly attainment (svarga) may be portrayed as having limitations or defects; the seeker should inquire beyond mere reward-based merit toward a truly faultless state or realm, implying a higher spiritual goal than heaven.

Muḍūgala responds to a prior description of the shortcomings of Svarga and asks the speaker to identify and explain an alternative realm or state that is genuinely free from defects.