Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

रावण–मारीचसंवादः तथा मृगप्रलोभनपूर्वकं सीताहरणोपक्रमः

Rāvaṇa–Mārīca Dialogue and the Decoy-Deer Prelude to Sītā’s Abduction

त्रयस्त्रिंशदिमे देवा येषां लोका मनीषिभि: । गम्यन्ते नियमै: श्रेष्ठैर्दनिर्वा विधिपूर्वकै:,ये जो तैंतीस देवता हैं, उन्हींके लोकोंको मनीषी पुरुष उत्तम नियमोंके आचरणसे अथवा विधिपूर्वक दिये हुए दानोंसे प्राप्त करते हैं

trayastrīṃśad ime devā yeṣāṃ lokā manīṣibhiḥ | gamyante niyamaiḥ śreṣṭhair dānair vā vidhipūrvakaiḥ ||

Đây là ba mươi ba vị thần; và những cõi giới thuộc về các ngài được người trí đạt tới—hoặc nhờ thực hành những kỷ luật và sự chế ngự tối thượng, hoặc nhờ bố thí được dâng hiến đúng nghi thức, đúng pháp định.

त्रयस्त्रिंशत्thirty-three
त्रयस्त्रिंशत्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रयस्त्रिंशत्
FormMasculine, Nominative, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
मनीषिभिःby sages/wise men
मनीषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
गम्यन्तेare reached/attained
गम्यन्ते:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Passive
नियमैःby observances/restraints
नियमैः:
Karana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Instrumental, Plural
श्रेष्ठैःexcellent/supreme
श्रेष्ठैः:
Karana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Plural
दानैःby gifts/charities
दानैः:
Karana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Instrumental, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विधिपूर्वकैःdone according to rule/ritual
विधिपूर्वकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविधिपूर्वक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

देवदूत उवाच

देवाः (the thirty-three gods)
लोकाः (their realms/worlds)
मनीषी (wise persons)

Educational Q&A

Access to higher realms is presented as a fruit of dharmic conduct: disciplined observances (niyama) and properly performed charity (vidhipūrvaka dāna). The verse emphasizes not merely giving, but giving in accordance with right method and intention, alongside personal restraint.

A divine messenger (devadūta) explains to the listener that the celestial worlds of the thirty-three gods are attainable for the wise, outlining the means—excellent disciplines or duly prescribed acts of giving—thereby framing a moral pathway to heavenly attainment.