रावण–मारीचसंवादः तथा मृगप्रलोभनपूर्वकं सीताहरणोपक्रमः
Rāvaṇa–Mārīca Dialogue and the Decoy-Deer Prelude to Sītā’s Abduction
न संस्वेदो न दौर्गन्ध्यं पुरीषं मूत्रमेव च । तेषां न च रजो वस्त्र बाधते तत्र वै मुने,उन शरीरोंमें कभी पसीना नहीं निकलता, दुर्गन्ध नहीं आती तथा मल-मूत्रका भी अभाव होता है। मुने! उनके कपड़ोंमें कभी मैल नहीं बैठती है
na saṁsvedo na daurgandhyaṁ purīṣaṁ mūtram eva ca | teṣāṁ na ca rajo vastra bādhate tatra vai mune ||
Sứ giả thần linh nói: “Ở cõi ấy, họ không đổ mồ hôi, không phát sinh mùi hôi, và cũng không có việc bài tiết phân hay nước tiểu. Và bạch hiền giả, bụi bặm cùng nhơ bẩn không bám vào y phục của họ nơi đó.”
देवदूत उवाच
The verse conveys the idea that a higher, divinely ordered state is characterized by purity and freedom from bodily impurities and discomforts; it implicitly links ethical/spiritual elevation with refinement beyond ordinary physical limitations.
A divine messenger is describing to a sage the qualities of beings in a particular exalted realm, emphasizing their bodily purity and the absence of sweat, odor, excretion, and soiling of clothes.