Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy
भीष्मद्रोणकृपादीनां विदुरस्थ च धीमत: । अभिवादित: कनीयोभि भ्रतृभि भ्रातृनन्दन:,महाराज! उसने सबसे पहले अपने माता-पिताके चरणोंमें प्रणाम किया। तत्पश्चात् क्रमश: भीष्म, द्रोण और कृपाचार्य आदिको तथा बुद्धिमान् विदुरजीको भी मस्तक झुकाया। तदनन्तर छोटे भाइयोंने आकर भ्राताओंका आनन्द बढ़ानेवाले दुर्योधनको प्रणाम किया
bhīṣma-droṇa-kṛpādīnāṃ vidurastha ca dhīmataḥ | abhivāditaḥ kanīyobhir bhrātṛbhir bhrātṛ-nandanaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Rồi các em trai kính cẩn chào Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa và Vidura bậc trí. Sau đó, chính các em ấy cúi lạy Duryodhana, niềm vui của anh em mình.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic social conduct: elders, teachers, and venerable counselors (Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, Vidura) are to be honored first, reflecting the ethical priority of reverence (abhivāda) and proper hierarchy in family and court.
Vaiśampāyana narrates a formal moment of greeting in the Kuru setting: the younger brothers offer respectful salutations to revered elders and advisers, and then bow to Duryodhana, described as the one who brings joy to his brothers.