Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy

तस्य चिन्तापरीतस्य बुद्धिर्जज्ञे महात्मन:

tasya cintāparītasya buddhir jajñe mahātmanaḥ

Khi bậc đại hồn ấy bị bao phủ bởi những suy tư lo âu, trong lòng người bỗng khởi lên một quyết tâm và sự hiểu biết sáng tỏ.

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
चिन्ता-परितस्यof (him) overwhelmed by anxiety
चिन्ता-परितस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचिन्ता-परित
FormMasculine, Genitive, Singular
बुद्धिःunderstanding; thought
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
जज्ञेarose; was born
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महात्मनःof the great-souled (man)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
महात्मन् (the great-souled person; unnamed in this half-verse)

Educational Q&A

Even when the mind is beset by चिंता (anxious thought), sustained reflection can give rise to बुद्धि—discerning intelligence that clarifies the right course. The verse highlights a moral-psychological movement from agitation to insight.

Vaiśampāyana narrates a turning point: a noble figure, previously overwhelmed by worry, reaches a moment where a decisive understanding arises, preparing the next action or counsel in the story.