Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yudhiṣṭhira’s Lament on Kāla and Daiva after Draupadī’s Recovery (आरण्यक पर्व, अध्याय २५७)

श्रुत्वैतद्‌ धर्मराजस्य भीमो वचनमत्रवीत्‌ । तदा तु नृपतिर्गन्ता धर्मराजो युधिष्ठिर:,धर्मराजकी यह बात सुनकर भीमसेनने दूतसे इस प्रकार कहा--'दूत! तुम राजा दुर्योधनसे जाकर यह कह देना कि सम्राट्‌ धर्मराज युधिष्ठिर तेरह वर्ष बीतनेके पश्चात्‌ उस समय वहाँ पधारेंगे जब कि रणयज्ञमें अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा प्रजजलित की हुई रोषान्निमें वे तुम्हारी आहुति देंगे। जब रोषकी आगमें जलते हुए धृतराष्ट्रके पुत्रोंपर पाण्डव अपने क्रोधरूपी घीकी आहुति डालनेको उद्यत होंगे, उस समय मैं (भीमसेन) वहाँ पदार्पण करूँगा”

śrutvaitad dharmarājasya bhīmo vacanam abravīt | tadā tu nṛpatir gantā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ ||

Vaiśaṃpāyana nói: Nghe lời Dharmarāja Yudhiṣṭhira, Bhīma cất tiếng: “Hãy đến nói với Suyodhana rằng: khi mười ba năm đã mãn, Yudhiṣṭhira sẽ đến đúng kỳ hạn—không phải để hòa hoãn, mà để trong ‘tế lễ chiến trận’ dâng các con của Dhṛtarāṣṭra làm lễ vật vào ngọn lửa phẫn nộ bùng lên bởi binh khí. Khi các Pāṇḍava, cháy rực bởi cơn giận chính nghĩa, sẵn sàng rưới thứ bơ tế của cuồng nộ lên Kaurava, thì ta, Bhīma, cũng sẽ đến.”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
एतत्this (statement)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formtrue
अवीत्said; spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलुङ् (aorist), Past, 3rd, Singular, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formtrue
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formtrue
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्ताwill go; is to go
गन्ता:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतृच् (agent noun/future sense), Masculine, Nominative, Singular
धर्मराजःDharmaraja
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dharmarāja Yudhiṣṭhira
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
P
Pāṇḍavas
D
dūta (messenger)
R
raṇayajña (battle-sacrifice)
A
astra-śastra (weapons)

Educational Q&A

The passage frames war as a grim, duty-bound act when justice is denied: after fulfilling the agreed term of exile, the Pāṇḍavas will demand what is rightfully theirs, and if refused, kṣatriya-dharma permits force. The ‘battle-sacrifice’ imagery warns that unchecked adharma leads to destructive consequences, turning wrath into a consuming ritual of retribution.

After hearing Yudhiṣṭhira’s position, Bhīma addresses a messenger and sends a hard message to Duryodhana: once the thirteen-year term is completed, Yudhiṣṭhira will come at the appointed time, and the conflict will be settled in war. Bhīma declares his readiness to appear when the Pāṇḍavas move to punish the sons of Dhṛtarāṣṭra.