Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

युद्धेन महता चैनं चक्रे वीर॑ वशानुगम्‌ । सुवर्ण रजतं चापि रत्नानि विविधानि च

yuddhena mahatā cainaṃ cakre vīra vaśānugam | suvarṇa-rajataṃ cāpi ratnāni vividhāni ca

Vaiśampāyana nói: Nhờ một trận đại chiến, ông khiến vị dũng sĩ ấy phải quy phục dưới quyền mình. Ông cũng thu được vàng bạc và nhiều loại châu báu khác nhau.

युद्धेनby/with battle
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रेmade
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
वशानुगम्submissive/obedient (following his control)
वशानुगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवशानुग
FormMasculine, Accusative, Singular
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
रजतम्silver
रजतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
vīra (a hero/warrior, unnamed here)
S
suvarṇa (gold)
R
rajata (silver)
R
ratna (gems/jewels)

Educational Q&A

The verse juxtaposes two outcomes of warfare—subjugation of a hero and acquisition of wealth—inviting reflection on how political success and material gain arise from force, and how such gains carry ethical responsibility within a dharmic framework.

The narrator reports that a great battle resulted in a warrior being brought under another’s control, and that gold, silver, and various jewels were obtained as the tangible fruits of that victory.