Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)
तांस्तु सम्प्रस्थितान् दृष्टवा भीष्म: कुरुपितामह: । लज्जया व्रीडितो राजन् जगाम स्वं निवेशनम्,राजन्! उन सबको वहाँसे प्रस्थान करते देख कुरुकुलपितामह भीष्म लज्जित होकर अपने आवास-स्थानको चले गये
tāṁs tu samprasthitān dṛṣṭvā bhīṣmaḥ kurupitāmahaḥ | lajjayā vrīḍito rājan jagāma svaṁ niveśanam ||
Tâu Đại vương, thấy họ rời khỏi nơi ấy, Bhīṣma—bậc tổ phụ của dòng Kuru—bị nỗi hổ thẹn phủ lấp; ngài ngượng ngùng lui về tư dinh của mình.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights moral sensitivity: an elder (Bhīṣma) experiences lajjā/vrīḍā upon witnessing a troubling departure or outcome, and responds by withdrawing rather than escalating conflict—suggesting that conscience and restraint are integral to dharma.
As certain people leave (samprasthitān), Bhīṣma sees them depart and, feeling ashamed, goes back to his own residence. It functions as a brief narrative beat marking Bhīṣma’s reaction and a transition to the next event.