Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

यच्च ते<न्तर्गतं वीर भयमर्जुनसम्भवम्‌ | तत्रापि विहितो<स्माभिववधोपायो<र्जुनस्य वै,वीर! आपके भीतर जो अर्जुनका भय समाया हुआ है, वह भी निकाल देना चाहिये; क्योंकि हमलोगोंने अर्जुनके वधका उपाय भी कर लिया है

yac ca te ’ntargataṃ vīra bhayam arjuna-sambhavam | tatrāpi vihito ’smābhir vadhopāyo ’rjunasya vai ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi dũng sĩ, nỗi sợ Arjuna đã bén rễ trong lòng ngươi hãy gạt bỏ đi. Bởi ngay đối với hắn, chúng ta cũng đã bày ra kế để giết Arjuna rồi.”

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अन्तर्गतंentered within; internal
अन्तर्गतं:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अर्जुनसम्भवम्arising from Arjuna; caused by Arjuna
अर्जुनसम्भवम्:
TypeAdjective
Rootअर्जुन-सम्भव
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्रthere; in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विहितःarranged; provided; set
विहितः:
TypeAdjective
Rootवि-धा (विहित)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Plural
वधोपायःmeans/plan of killing
वधोपायः:
Karta
TypeNoun
Rootवध-उपाय
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights how fear is addressed through counsel and planning: the speaker urges the listener to abandon fear by claiming that a concrete strategy has been arranged. Ethically, it also reflects the Mahābhārata’s recurring tension between pragmatic power-politics (removing a threat by killing) and the broader dharmic scrutiny such intentions invite.

Vaiśampāyana reports a reassurance given to a “hero” who fears Arjuna. The reassurance is blunt: the fear should be removed because “we” have already prepared a plan to kill Arjuna, presenting Arjuna not as an invincible protector but as a target within a larger scheme.