Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)
तथेति च प्रतिश्रुत्य सा कृत्या प्रययौ तदा । निमेषादगमच्चापि यत्र राजा सुयोधन:,“जो आज्ञा" कहकर वह कृत्या तत्काल वहाँसे प्रस्थित हुई और पलक मारते-मारते जहाँ राजा दुर्योधन था, वहाँ पहुँच गयी
tatheti ca pratiśrutya sā kṛtyā prayayau tadā | nimeṣād agamac cāpi yatra rājā suyodhanaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Nàng kṛtyā đáp: “Xin vâng,” rồi lập tức lên đường. Chỉ trong khoảnh khắc chớp mắt, nàng đã đến nơi vua Suyodhana (Duryodhana) đang ở.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how a harmful resolve, once affirmed (“tathā iti”) and set into action, can move with frightening speed toward its target—hinting at the ethical danger of consenting to adharma and the rapid unfolding of its consequences.
A kṛtyā—an invoked destructive being—receives assent, departs immediately, and reaches Duryodhana in an instant, emphasizing the supernatural swiftness of the act and the immediacy of the threat directed at him.