Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

द्वैतवनगमनम् (Dvāitavana-gamanam) — Journey and Settlement at Dvaita Forest-Lake

अलर्कमाहुर्नरवर्य सनन्‍्तं सत्यव्रतं काशिकरूषराजम्‌ | विहाय राज्यानि वसूनि चैव नेशे बलस्येति चरेदधर्मम्‌,नरश्रेष्ठू काशी और करूषदेशके राजा अलर्कको सत्यप्रतिज्ञ संत बताया गया है। उन्होंने राज्य और धन त्यागकर धर्मका आश्रय लिया है। अत: अपनेको अधिक शक्तिशाली समझकर अधर्मका आचरण नहीं करना चाहिये

alarkam āhur naravarya sanantaṃ satyavrataṃ kāśi-karūṣa-rājam | vihāya rājyāni vasūni caiva neśe balasyeti cared adharmaṃ ||

Hỡi bậc tối thượng trong loài người, người ta kể về Alarka—vua xứ Kāśī và Karūṣa—như một bậc vương giả đáng kính, tựa hiền triết, kiên định với lời thệ chân thật. Ngài đã từ bỏ vương quyền và của cải, nương tựa nơi dharma. Vì thế, chớ phạm adharma với cớ rằng: “Ta mạnh.”

[{'term''alarka', 'definition': 'Alarka
[{'term':
a famed king held up as an exemplar of truth and renunciation'}, {'term''naravarya / naraśreṣṭha', 'definition': 'O best among men
a famed king held up as an exemplar of truth and renunciation'}, {'term':
an honorific form of address'}, {'term''sanantam', 'definition': 'ancient
an honorific form of address'}, {'term':
long-established (as in reputation/tradition)'}, {'term''satyavrata', 'definition': 'one whose vow is truth
long-established (as in reputation/tradition)'}, {'term':
steadfastly truthful'}, {'term''kāśi-karūṣa-rājan', 'definition': 'king of Kāśī and Karūṣa'}, {'term': 'vihāya', 'definition': 'having abandoned
steadfastly truthful'}, {'term':
having renounced'}, {'term''rājyāni', 'definition': 'kingdoms
having renounced'}, {'term':
sovereignties'}, {'term''vasūni', 'definition': 'wealth
sovereignties'}, {'term':
possessions'}, {'term''dharma', 'definition': 'righteous conduct
possessions'}, {'term':
duty'}, {'term''adharma', 'definition': 'unrighteousness
duty'}, {'term':
moral transgression'}, {'term''balasya iti', 'definition': '‘because of strength’
moral transgression'}, {'term':
‘on the grounds of being powerful’'}, {'term''caret', 'definition': 'one should practice/act
‘on the grounds of being powerful’'}, {'term':

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Alarka
K
Kāśī
K
Karūṣa

Educational Q&A

Strength is not a license for wrongdoing. True nobility lies in truthfulness and restraint; even a king may renounce power and wealth to uphold dharma, so one should never justify adharma by claiming superior force.

Mārkaṇḍeya cites Alarka, the king of Kāśī and Karūṣa, as a renowned example: he is remembered as truthful and venerable, and as one who abandoned kingdom and riches for dharma—used here to admonish against arrogant, power-based misconduct.