Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्

Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage

उपागम्याब्रवीत्‌ कर्णो दुर्योधनमिदं तदा,उस समय कर्णने समीप आकर दुर्योधनसे इस प्रकार कहा--'गान्धारीनन्दन! बड़े सौभाग्यकी बात है कि तुम जीवित हो। सौभाग्यवश हमलोग पुन: एक-दूसरेसे मिल गये। भाग्यसे तुमने इच्छानुसार रूप धारण करनेवाले गन्धर्वोपर विजय पायी, यह और भी प्रसन्नताकी बात है

upāgamya abravīt karṇo duryodhanam idaṁ tadā | gāndhārīnandana! mahāsaubhāgyasya te yac jīvasi | saubhāgyavaśād asmākaṁ punaḥ paraspara-saṅgamo jātaḥ | bhāgyāt tvayā kāmarūpiṇo gandharvāḥ parājitāḥ, tad api harṣaṇīyam ||

Bấy giờ Karṇa đến gần Duryodhana và nói: “Hỡi con trai của Gāndhārī, thật là đại phúc khi ngươi còn sống. Nhờ may mắn chúng ta lại được gặp nhau. Và nhờ số mệnh, ngươi còn đánh bại được các Gandharva có thể tùy ý biến hóa hình dạng—điều ấy lại càng đáng mừng.”

{'upāgamya''having approached, coming near', 'abravīt': 'said, spoke', 'karṇaḥ': 'Karna (son of Kuntī
{'upāgamya':
ally of Duryodhana)', 'duryodhanam''to Duryodhana (leader of the Kauravas)', 'tadā': 'then, at that time', 'gāndhārī-nandana': 'son of Gāndhārī (epithet of Duryodhana)', 'mahā-saubhāgyam': 'great good fortune', 'jīvasi': 'you live, you are alive', 'saubhāgya-vaśāt': 'by the power of good fortune, luckily', 'punaḥ': 'again', 'paraspara-saṅgamaḥ': 'mutual meeting, reunion', 'bhāgyāt': 'by fate/fortune', 'kāma-rūpiṇaḥ': 'able to assume any desired form (shape-shifters)', 'gandharvāḥ': 'Gandharvas (celestial beings)', 'vijayaḥ / parājitāḥ': 'victory / (they were) defeated', 'harṣaṇīyam': 'a cause for delight, gladdening'}
ally of Duryodhana)', 'duryodhanam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Duryodhana
G
Gāndhārī
G
Gandharvas

Educational Q&A

The verse highlights how survival, reunion, and success are framed as matters of saubhāgya (fortune). Ethically, it shows how warriors may interpret events as destiny-driven, which can reinforce confidence and attachment to power—an attitude that later affects discernment about dharma.

Vaiśampāyana narrates that Karṇa comes to Duryodhana and congratulates him: Duryodhana is alive, they have reunited, and Duryodhana has (by fortune) gained victory over the shape-shifting Gandharvas—presented as a joyful development.