कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्
Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage
कत्थनस्यावलिप्तस्य गर्वितस्य च नित्यश: । सदा च पौरुषौदार्य: पाण्डवानवमन्यतः
katthanasyāvaliptasya garvitasya ca nityaśaḥ | sadā ca pauruṣaudāryaḥ pāṇḍavānavamanyataḥ ||
Janamejaya nói: “Hắn luôn khoác lác, tự phụ, lúc nào cũng phồng lên vì kiêu ngạo; và tuy cứ phô trương ‘khí phách nam nhi’ cùng cái gọi là lòng hào hiệp, hắn vẫn liên tiếp tỏ sự khinh miệt đối với các Pāṇḍava.”
जनमेजय उवाच
The verse condemns the ethical failure of pride and boastfulness: outward claims of valor and nobility become hollow when accompanied by contempt for the virtuous. True pauruṣa (prowess) and audārya (nobility) are shown through humility and respect, not through self-display and disparagement of others.
Janamejaya describes a person’s character—someone habitually boastful and arrogant—who repeatedly belittles the Pāṇḍavas. The line functions as a moralized characterization, highlighting the speaker’s disdainful attitude toward the Pāṇḍavas as a significant fault.