Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ritual Acclamation at Hastināpura and Karṇa’s Vow Concerning Arjuna (राजकीय स्तुति-प्रसङ्गः कर्णप्रतिज्ञा च)

इति दुर्योधनामात्या: क्रोशन्तो राजगृद्धिन: । आर्ता दीनास्तत: सर्वे युधिष्ठिरमुपागमन्‌,राजाको हृदयसे चाहनेवाले दुर्योधनके सब मन्त्री आर्त एवं दीन होकर उपर्युक्त बातें जोर-जोरसे कहते हुए युधिष्ठिरके समीप गये

iti duryodhanāmātyāḥ krośanto rājagṛddhinaḥ | ārtā dīnāstataḥ sarve yudhiṣṭhiramupāgaman ||

Vaiśampāyana nói: Thế rồi các đại thần của Duryodhana—gào thét ầm ĩ, tham khát quyền bính vương triều—đã đến trước Yudhiṣṭhira. Đau đớn và hạ mình, họ tiến lại gần, vừa lặp lại những lời ấy.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
दुर्योधन-अमात्याःDuryodhana's ministers
दुर्योधन-अमात्याः:
Karta
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रोशन्तःshouting/crying out
क्रोशन्तः:
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formpresent active participle (parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
राज-गृद्धिनःgreedy for kingship
राज-गृद्धिनः:
TypeAdjective
Rootगृद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural
आर्ताःdistressed
आर्ताः:
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Nominative, Plural
दीनाःwretched/poor
दीनाः:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागमन्approached/went near
उपागमन्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
D
Duryodhana’s ministers (āmātyāḥ)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights the ethical contrast between craving for power (rāja-gṛddhi) and the humbling force of distress. It suggests that political ambition can lead to moral instability, while suffering can compel even adversarial parties to seek help from a dharma-oriented figure like Yudhiṣṭhira.

After certain statements have been made (iti), Duryodhana’s ministers, shouting and agitated, come to Yudhiṣṭhira. Their approach—described as distressed and dejected—signals a shift where Kaurava officials seek engagement or assistance from Yudhiṣṭhira.