Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्

Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation

अनाय>्जछिसतेत्येतांक्षित्रसेनो5त्यमर्षण: | यह सुनकर गन्धर्वराज चित्रसेनको बड़ा अमर्ष हुआ। उन्होंने कौरवोंको लक्ष्य करके समस्त गन्धर्वोको आज्ञा दी, “अरे! इन दुष्टोंका दमन करो”

Vaiśampāyana uvāca: anājñacchīṣate ity etāṃ citraseno ’tyamarṣaṇaḥ | etac chrutvā gandharvarājaḥ citrasenaḥ mahān amarṣaḥ samapadyata; sa kauravān uddiśya sarvān gandharvān ājñāpayām āsa—“are, etān duṣṭān damayata” iti |

Vaiśampāyana nói: Nghe những lời ấy—“hắn không tuân lệnh”—vua Gandharva Citrasena, kẻ không chịu nổi sự xúc phạm, bừng bừng phẫn nộ. Hướng mắt về phía Kaurava, ông truyền lệnh cho toàn thể Gandharva: “Hãy trấn áp bọn ác này; hãy khuất phục chúng.”

अनायासेनwithout effort, easily
अनायासेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनायास
FormMasculine, Instrumental, Singular
छिद्यतेis cut / can be cut
छिद्यते:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एताम्this (her/it) (acc.)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
क्षित्रसेनःChitrasena (name of the Gandharva king)
क्षित्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्यमर्षणःvery intolerant / greatly angered
अत्यमर्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअत्यमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Citraseṇa
G
Gandharvas
K
Kauravas

Educational Q&A

Disrespect for rightful authority and arrogant misconduct (duṣṭatā) invite immediate moral and social correction; indignation here functions as a response to adharma, leading to restraint of the offenders.

After hearing a remark implying disobedience, the Gandharva king Citraseṇa becomes enraged and orders the Gandharvas to subdue the Kauravas, setting up the ensuing confrontation.