Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra

तथैव तत्समीपस्थान्‌ पृथगावसथान्‌ बहुन्‌ कर्णस्य शकुने श्वैव ३ 2७ | चैव सर्वश:,इसी प्रकार दुर्योधनके डेकके पास ही कर्ण, शकुनि तथा दुःशासन आदि सब भाइयोंके लिये पृथक्‌-पृथक्‌ बहुत-से खेमे पड़ गये

tathaiva tatsamīpasthān pṛthag-āvasathān bahūn karṇasya śakuneś caiva sarvaśaḥ

Vaiśampāyana nói: Cũng như thế, gần bên Duryodhana, nhiều doanh trại riêng biệt được dựng lên—khu của Karṇa, khu của Śakuni, và của tất cả những người khác. Cách sắp đặt ấy cho thấy sự liên minh và chuẩn bị có chủ ý: những kẻ xúi giục chủ chốt và các trợ lực quan trọng của Duryodhana được đặt sát bên ông, báo hiệu sự phối hợp trong mưu nghị và trách nhiệm chung đối với con đường họ sắp theo đuổi.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
समीपस्थान्standing nearby
समीपस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमीपस्थ
Formmasculine, accusative, plural
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
आवसथान्dwellings, camps
आवसथान्:
Karma
TypeNoun
Rootआवसथ
Formmasculine, accusative, plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, accusative, plural
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, genitive, singular
शकुनेःof Shakuni
शकुनेः:
TypeNoun
Rootशकुनि
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वशःentirely, in all respects
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
K
Karṇa
Ś
Śakuni
D
Duḥśāsana
K
Kaurava brothers
E
encampments/tents (āvasatha)

Educational Q&A

The verse highlights how proximity and organization reflect political intent: those who shape a leader’s decisions—advisers and allies—stand physically and symbolically close, sharing accountability for outcomes. It implicitly warns that collective planning in the service of adharma binds all participants to the moral consequences.

The narrator describes the logistical arrangement of the Kaurava side: near Duryodhana, separate camps are established for Karṇa, Śakuni, and the rest (including Duḥśāsana and other brothers), indicating a structured, coordinated encampment around the central figure.