Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
ऐरावतं समास्थाय शक्रश्नापि सुरै:ः सह
airāvataṁ samāsthāya śakraḥ snāpi suraiḥ saha
Mārkaṇḍeya nói: “Cưỡi Airāvata, Śakra (Indra) tiến bước—cùng với chư thiên—để cử hành nghi lễ tắm rửa (abhiṣeka).” Trong mạch truyện, câu này gợi quyền uy vương giả và nghi lễ của Indra: ngay cả quyền lực thần linh cũng phải vận hành qua phép tắc, nhấn mạnh đạo lý của Mahābhārata rằng chủ quyền và thành tựu phải thuận theo dharma và sự tuân thủ đúng nghi thức.
मार्कण्डेय उवाच
Even the highest authority (Indra/Śakra) is portrayed as acting through ritual propriety; power is ideally exercised in harmony with dharma and sanctioned observances rather than mere force.
Mārkaṇḍeya narrates that Indra mounts his elephant Airāvata and, accompanied by the gods, goes to perform a ceremonial bath/ablution, signaling a formal divine action within the episode.