Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)
मार्कण्डेय उवाच विवक्षन्तं तत: शक्रं कि कार्यमिति सो<ब्रवीत् । उक्तः स्कन्देन ब्रूहीति सोडब्रवीद् वासवस्तत:,मार्कण्डेयजी कहते हैं--राजन्! तदनन्तर इन्द्रको कुछ कहनेके लिये उत्सुक देख स्कन्दने पूछा--'क्या काम है, कहिये।” स्कन्दके इस प्रकार आदेश देनेपर इन्द्र बोले --
Mārkaṇḍeya uvāca: vivakṣantaṃ tataḥ Śakraṃ kiṃ kāryam iti so ’bravīt | uktaḥ Skandena brūhīti so ’bravīd Vāsavas tataḥ ||
Mārkaṇḍeya nói: Khi ấy, thấy Śakra (Indra) nóng lòng muốn cất lời, Skanda hỏi: “Ngươi có việc gì—hãy nói.” Được Skanda hỏi như vậy, Vāsava (Indra) liền bắt đầu lên tiếng tại đó.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights ethical restraint and proper protocol in speech: even a powerful figure like Indra speaks after being questioned and granted permission, suggesting that purposeful, accountable speech is a mark of dharma.
Mārkaṇḍeya narrates a moment where Skanda notices Indra ready to speak, asks his purpose, and then instructs him to speak; Indra then begins his statement, marking a transition into Indra’s forthcoming message.