Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः

Dvaītavana Lake: Obstructed Entry

षण्णां तु प्रवरं तस्य शीर्षाणामिह शब्द्यते । शक्ति येनासृजद्‌ दिव्यां भद्रशाख इति सम ह,स्कन्दके छहों मस्तकोंमें वही सर्वश्रेष्ठ बताया जाता है। उन्होंने दिव्यशक्तिका प्रयोग किया था; इसलिये उनका नाम भद्रशाख हुआ

ṣaṇṇāṃ tu pravaraṃ tasya śīrṣāṇām iha śabdyate | śaktiṃ yenāsṛjad divyāṃ bhadraśākha iti saṃjñitaḥ ||

Mārkaṇḍeya nói: “Trong sáu đầu của ngài, có một đầu được nói đến như là tối tôn. Bởi ngài đã khai sinh (hoặc vận dụng) một thần lực thiêng liêng, nên ngài được gọi bằng danh hiệu ‘Bhadraśākha’.”

षण्णाम्of six
षण्णाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootषट्
Form—, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रवरम्the best, the foremost
प्रवरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शीर्षाणाम्of the heads
शीर्षाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशीर्षन्
FormNeuter, Genitive, Plural
इहhere/in this context
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
शब्द्यतेis called/is spoken of
शब्द्यते:
TypeVerb
Rootशब्द्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular
शक्तिम्power; (divine) spear/weapon
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
येनby which/with which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
असृजत्created/produced
असृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect, Indicative, Active, Third, Singular
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
भद्रशाखःBhadrashākha (one having auspicious branches; proper name/epithet)
भद्रशाखः:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र-शाख
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सम्together; completely (as preverb/particle)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Bhadraśākha
S
Skanda (implied by the six heads context)
D
divine śakti (power/weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary capability (divine śakti) becomes the basis for recognition and naming: excellence is identified, remembered, and ethically framed through the deeds or powers one manifests.

Mārkaṇḍeya is describing a figure associated with six heads (contextually Skanda) and notes that one head is regarded as foremost; because a divine śakti was produced/used through him, he bears the epithet ‘Bhadraśākha.’