द्रौपदी–सत्यभामा संवादः
Draupadī and Satyabhāmā on ethical household conduct
आर्तों न जुहुयादनिंे त्रिरात्र॑ यस्तु ब्राह्मण: । इष्टिरष्टाकपालेन कार्या स्वादुत्तराग्नये,जो ब्राह्मण किसी पीड़ासे आतुर होकर तीन राततक अनिनिहोत्र न करे, उसे मिट्टीके आठ पुरवोंमें संस्कृत चरुके द्वारा “उत्तरर नामक अग्निको आहुति देनी चाहिये
ārto na juhuyād agniṃ trirātraṃ yastu brāhmaṇaḥ | iṣṭir aṣṭākapālena kāryā svāduttarāgnaye ||
Mārkaṇḍeya nói: “Nếu một brāhmaṇa vì khổ não mà trong ba đêm không dâng lễ vào lửa thiêng, thì phải làm lễ chuộc lỗi: một iṣṭi, với lễ vật charu đã được gia trì, đặt trong khí cụ đất tám mảnh (aṣṭākapāla), rồi dâng lên ngọn lửa mang danh ‘Uttara.’ Lời dạy nhấn mạnh rằng dù gian nan làm gián đoạn bổn phận thiêng liêng hằng ngày, vẫn phải phục hồi trật tự nghi lễ bằng sự sám hối đúng phép, chứ không buông bỏ kỷ luật.”
मार्कण्डेय उवाच
Even when suffering causes a lapse in daily sacred obligations (like agnihotra), dharma provides a restorative path: one should acknowledge the break and perform the prescribed expiatory rite to re-establish ritual order and responsibility.
Mārkaṇḍeya instructs about the corrective ritual procedure for a brāhmaṇa who, due to distress, does not maintain the fire-offering for three nights: he should perform an iṣṭi using an eight-part earthen vessel and offer the prepared oblation to the fire called Uttara.