Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
केकयाश्षाप्यनुज्ञाता: कौन्तेयेनामितौजसा । आमन्त्र्य पाण्डवान् सर्वान् प्रययुस्तेषपि भारत,भारत! केकयराजकुमार भी अमित तेजस्वी कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरकी आज्ञा पा समस्त पाण्डवोंसे विदा लेकर अपने नगरको चले गये
kekayāś cāpy anujñātāḥ kaunteyenāmitaujasā | āmantrya pāṇḍavān sarvān prayayus teṣv api bhārata ||
Vaiśampāyana nói: Các vương tử xứ Kekaya, sau khi được người con của Kuntī có sức mạnh vô song cho phép, đã từ biệt toàn thể các Pāṇḍava rồi lên đường về thành đô của mình. Đoạn này nêu bật phong thái lễ nghĩa và đúng phép tắc—xin thuận, cáo biệt, và chia tay không hề bất hòa.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic social conduct: guests or allies should depart only after receiving proper permission, and farewells should be exchanged respectfully, preserving harmony and goodwill.
The Kekaya princes, after being granted leave by Yudhiṣṭhira, formally take farewell of all the Pāṇḍavas and return to their own city/kingdom.