Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
शरांश्षाशीविषाकारानूर्ध्वगांस्तिग्मतेजस: । प्रैषयं शाल्वराजाय शार्ज्रमुक्तानू सुवासस:,तत्पश्चात् शार्ड़् धनुषसे छूटे हुए विषैले सर्पोंके समान प्रतीत होनेवाले, सुन्दर पंखोंसे सुशोभित, प्रचण्ड तेजस्वी तथा अनेक ऊर्ध्वगामी बाण मैंने राजा शाल्वपर चलाये
Rồi ta phóng đi nhiều mũi tên rực lửa, sắc bén, bay vút lên cao, trông như những con rắn độc; lông vũ trang sức đẹp đẽ, uy lực dữ dội—tất cả đều nhắm thẳng vào vua Śālva.
वायुदेव उवाच