अहं हि ब्राह्मण: पूर्वमासं द्विजवरात्मज: । वेदाध्यायी सुकुशलो वेदाज़्ानां च पारग:
ahaṁ hi brāhmaṇaḥ pūrvam āsaṁ dvijavarātmajaḥ | vedādhyāyī sukuśalo vedajñānāṁ ca pāragaḥ ||
Người thợ săn nói: “Thuở trước, ta quả thật là một Bà-la-môn, con trai của một bậc nhị sinh ưu tú. Ta chuyên cần học Veda, rất thành thạo, và đã vượt đến bờ bên kia của tri thức Veda.”
व्याध उवाच
The verse highlights that social identity and past learning do not by themselves guarantee righteousness; a person’s life can change dramatically, and true worth is measured by conduct and adherence to dharma rather than mere birth or scholarship.
The hunter begins an autobiographical account, explaining that he was once a well-trained brāhmaṇa and Vedic scholar. This sets up the moral contrast and prepares the listener for how he came to his present condition and what ethical insight he has gained.