Shloka 19

मार्कण्डेय उवाच ब्राह्मणं क्रोधसंतप्तं ज्वलन्तमिव तेजसा । दृष्टवा साध्वी मनुष्येन्द्र सान्त्वपूर्व वचो5ब्रवीत्‌

mārkaṇḍeya uvāca brāhmaṇaṁ krodha-santaptaṁ jvalantam iva tejasā | dṛṣṭvā sādhvī manuṣyendra sāntva-pūrvaṁ vaco 'bravīt ||

Mārkaṇḍeya nói: Thấy vị bà-la-môn bị cơn giận thiêu đốt, rực lên như lửa bởi uy quang, người phụ nữ đức hạnh ấy, hỡi bậc chúa tể loài người, trước hết tìm cách làm dịu ông rồi mới thưa lời hòa nhã để giảng hòa.

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
ब्राह्मणम्a brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोध-संतप्तम्scorched by anger
क्रोध-संतप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रोधसंतप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलत्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेजसाwith splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
साध्वीthe virtuous woman
साध्वी:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वी
FormFeminine, Nominative, Singular
मनुष्येन्द्रO best of men
मनुष्येन्द्र:
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सान्त्व-पूर्वम्with conciliation first / in a soothing manner
सान्त्व-पूर्वम्:
TypeAdjective
Rootसान्त्वपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःwords/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्she spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
brāhmaṇa
S
sādhvī
M
manuṣyendra (addressed king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights that dharma is upheld through restraint and gentle speech: when anger burns like fire, the righteous response is to soothe, de-escalate, and speak conciliatory words rather than inflame the situation.

Markandeya narrates that a virtuous woman, upon seeing a brāhmaṇa consumed by anger and blazing with tejas, addresses him calmly—beginning with words meant to pacify him before proceeding with what she has to say.